สำนวนเกี่ยวกับ neck

วันนี้ติวข้อสอบ ONET ให้นักเรียน ม. 6 ค่ะ เจอสำนวนหนึ่งน่าสนใจมาก  up to the neck เลยไปรวบรวมสำนวนที่เกี่ยวข้องกับ neck (คอ) มาฝากกันค่ะ หวังว่าจะเป็นประโยชน์ไม่มากก็น้อยนะคะ

 

 a pain in the neck หมายถึง คน หรือ เหตุการณ์ ที่ทำให้เรารู้สึกหงุดหงิด รำคาญมาก

She’s a pain in the neck the way she keeps complaining! หล่อนเป็นคนที่น่ารำคาญมาก จากการบ่นของหล่อน

 

breathe down someone’s neck หมายถึง การเฝ้าติดตาม(ใครบางคน)อย่างใกล้ชิด หรือกระทำการคุกคามข่มขู่

My boss has been breathing down my neck all day to pressure me to finish the report. เจ้านายของฉันเฝ้าติดตามผมทั้งวันเพื่อกดดันให้ผมทำรายงานให้เสร็จ

 

be up to one’s neck หมายถึง ยุ่งอยู่กับสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างมาก

I’m up to my neck in work at the moment.  ตอนนี้ฉันงานยุ่งมากๆ

 

neck and neck หมายถึง แข่งขันกันมาแบบคู่คี่ สูสี

The  turtle and the hare were running neck and neck at the end of the race. เต่าและกระต่ายวิ่งแข่งกันมาแบบสูสี ในตอนท้ายของการแข่งขัน

 

break one`s neck (to do something)  หมายถึง ทำเท่าที่จะทำได้ หรือ พยายามอย่างมากเพื่อทำอะไรสักอย่าง

I broke my neck to try and get the report finished on time. ฉันพยายามอย่างมากที่จะให้รายงานเสร็จตรงเวลา

 

 dead from the neck up    หมายถึง โง่มากๆ

My boss seems to be dead from the neck up. เจ้านายของฉันดูเหมือนจะโง่มากๆ

 

a millstone around (someone’s) neck  หมายถึง  a burden or handicap for someone ภาระหรืออุปสรรค

My parents’ condominium is a millstone around their neck and they want to sell it.

คอนโดของพ่อแ่ม่ของฉันเป็นภาระอันหนักอึ้ง  พวกเขาเลยอยากขายมัน

 

risk one’s neck (to do something) หมายถึง  to risk harm in order to do something เสี่ยงอันตรายเื่พื่อทำอะไรบางอย่าง

The fireman risked his neck to save the young child. นักดับเพลิงเสี่ยงอันตรายเืพื่อช่วยเด็กน้อยให้ปลอดภัย

 

save (someone`s) neck/skin  หมายถึง ช่วยใครสักคนจากอันตราย  ปัญหา หรือ ความลำบากใจ

The worker tried to save his own neck without thinking about other people. คนงานพยายามที่จะช่วยตัวเขาเองโดยไม่นึกถึงคนอื่น

 

stick one`s neck out (for someone or something) หมายถึง แบกรับความเสี่ยง  หาเรื่องใส่ตัว

My friend will never stick his neck out to help other people. เพื่อนของฉันไม่เคยเสี่ยงเพื่อช่วยคนอื่น

 

wring (someone’s) neck  หมายถึง โกรธใครคนหนึ่งอย่างมาก

I want to wring my friend’s neck for breaking my new laptop computer. ฉันอยากจะโกรธเพื่อนมากเลย ที่ทำคอมพิวเตอร์ของฉันพัง

 

the (same) neck of the woods

It means literally: the same area, the same community or neighbourhood: หมายถึง พื้นที่เดียวกัน ชุมชนเดียวกัน หรือ ละแวกเดียวกัน

–  I live in the same neck of the woods as Vin Diesel. ฉันอาศัยอยู่บริเวณเดียวกันกับวิน ดีเซล

 


Posted on 25/07/2012, in ภาษาอังกฤษ and tagged , , , . Bookmark the permalink. ใส่ความเห็น.

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s

%d bloggers like this: